Ficou ruim mesmo. As coisas mudaram, isso me deixa triste.
Sada ti slama srce, krade ponos, sejuæi ljubavnike... po celom gradu.
E agora faz-te infeliz. Destrói-te o orgulho. Exibindo os amantes pela cidade.
Ali ako ideš samo da bi pratila Bernsena, da bi postala kao on, to mi slama srce.
Mas se você vai seguir Bernsen, se tornar como ele, isso quebra meu coração.
Ovo mora da vam slama srce, sir.
Isto deve ser doloroso para o senhor.
Ali svaki put kad ga ostavim kod Kerol i Suzan to mi slama srce.
Adoro Ben, mas sempre que o deixo lá com Carol e Susan... meu coração se parte um pouco.
Jer ako ne umre èovek... èije sam lice upravo polomio... on æe otiæi u Njujork... i reæi porodici Broma Gareta da mu slama srce što to mora da kaže... ali da je njegova æerka naruèila ubistvo njihovog sina.
Porque se o homem não morrer... o da cara que acabei de quebrar... ele irá para Nova York... e contará aos pais de Brom Garret que sente muito em dizer... mas sua filha armou o assassinato do filho deles.
Sada mi se slama srce. Zato što me napustio sada kad ga najviše trebam.
O que parte meu coração é que quando eu mais preciso dele, ele me abandona.
Znaš da mi slama srce da te držim ovde dole ovako.
Você sabe que manter você aqui parte o meu coração.
Ne znam ko vam slama srce ili slabi volju ili vas gura preko granice koju ljudi lako prelaze...
Eu não sei quem é... que lhe magoa ou despedaça o seu espírito... ou que lhe obriga a fazer coisas que pessoas como você fazem facilmente.
Otac uvek zna kada njegova æerka laže, i to slama srce.
Um pai sempre sabe quando a filha está mentindo, bebê, e é de partir o coração.
Njegov ortak u poslu i veoma udata MILF i to mi slama srce.
Seu parceiro em crime, e bem casada MILF e... Isso está arrasando com meu coração.
Da ne zna da mi slama srce ili da zna, ali je nije briga.
Se ela não sabe que está rasgando meu coração... ou se sabe e não se importa.
Pomisao da ste svih ovih meseci bili prepušteni sami sebi, jednostavno mi slama srce.
Saber que vocês estavam sozinhos aqui esse tempo todo parte meu coração.
Mia, ovo što oseæam prema tebi, nikad nisam oseæao ni prema jednoj ženi. i pomisao da æeš se udati za drugoga... mi slama srce.
Mia, eu nunca senti por outra mulher o que eu senti por você, e o pensamento de você casar com outro cara é... está partindo o meu coração.
Glava te zavara da bi te zaštitila od bola koji ti slama srce.
Sua cabeça te confunde para te proteger da dor que seu coração está passando.
Ne bih to tražio od Vas, da mi ovo ne slama srce.
Não lhe pediria, mas isto acaba com o coração de um pai.
Ali, kao predsednica, moram to da uradim, bez obzira što mi to slama srce.
Mas como Presidente, é o que tenho que fazer. Não importa o quanto me parta o coração.
Zar ti to ne slama srce?
Não é de partir o seu coração?
Ne mogu da ostanem unutra sa njom, govori mi stvari, od kojih mi se slama srce.
Não posso ficar com ela falando coisas que acabam comigo.
I, daj reci, ko je devojka koja ti slama srce?
Então diga: quem é a garota que destruiu seu coração?
Kao tvoj prijatelj, znaš da mi se slama srce kada vidim da se loše stvari dogaðaju izmeðu vas.
Como seu amigo, dói o meu coração ver... como as coisas vão mal entre vocês dois.
I dalje mi se slama srce dok je gledam kako odlazi.
Parte meu coração vê-la indo embora outra vez.
Ono što nije bila je to što mi slama srce.
São as coisas... São as coisas que ela não era que partem meu coração.
A ono što mi slama srce je što oni znaju šta se dešava.
E é de partir o coração que elas sabem o que está acontecendo.
Da, tako æu lakše doneti odluku da Kler En ostane uz mene jer iskreno ona mi slama srce i vidi...
Mas todo ano, como um relógio, no dia 4 de Julho, eu verifico essas impressões no sistema. Alguma sorte?
Slama srce kad èitaš o tome šta se tamo dogaða.
Ler o que está acontecendo lá parte nossos corações.
Šeæeru, to što radiš mi slama srce.
O que está fazendo, querida, me magoa.
Ali da uništavate moje nove bebice? To mi slama srce.
Mas esse bebezinhos sendo surrados, parte o meu coração.
Tvoja isprika mora biti toliko iskrena, da mi slama srce.
Vai se desculpar com tanta sinceridade, que vai partir meu coração.
Gledajuæi vas kako padate na njega, zaista mi slama srce!
Vê-lo se apaixonar por ele realmente quebra o meu coração!
Bože, ti si tako lepa, da mi slama srce.
Deus, você é tão bonita que dói meu coração.
Baš to mi i slama srce.
Isso é o que parte meu coração.
Ovo će biti teško za Ethana i to mi slama srce. Ali bolje je imati sretne rastavljene roditelje nego nesretne zajedno.
Isso vai ser difícil para o Ethan, e parte o meu coração, mas a longo prazo, é melhor crescer com pais separados e felizes do que juntos e infelizes,
Oni su kao zimski grom na divljem vetru koji riče u daljini slama srce i uzbunjuje.
São como um trovão no vento se aproximando lentamente, assustando a todos com um alarde.
Znam, samo mi se slama srce što odlaziš.
Eu sei. Apenas parte meu coração ver você indo.
I ništa bolje ne slama srce od smrti.
E nada parte o coração como a morte.
Slama srce nama koji shvatamo kako funkcioniše stvarni život.
Eu perdi a carisma. É devastador... para aqueles de nós que compreendem a vida.
Ugrozi to ponovo i, iako mi to slama srce, prerezaæu ti grkljan!
Ponha isso em risco de novo, embora isso parta meu coração, vou cortar sua garganta.
Èak i ako mi slama srce što ga ne viðam.
Mesmo partindo meu coração não poder vê-lo.
To mi slama srce, jer to su dve porodice.
Isso parte o meu coração porque são duas famílias. Não?
Ali ono što mi slama srce i što je alarmantno je da u ta 2 intervjua ljudi iz okoline, koji su takođe bili intervjuisani, su rekli kako je to ponašanje talibanizacija.
Mas o que me dói o coração e o que é alarmante é que nessas duas entrevistas as pessoas ao redor, que também foram entrevistadas, se referem a esse comportamento como 'Talibanização'.
2.2647438049316s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?